sábado, 25 de agosto de 2007

Rolando Revagliatti: Le mort en direct

"LE MORT EN DIRECT"



Estoy listo
aunque borroso en las panorámicas
para los acercamientos, para la vigilia

Estoy listo
para tanto como hay en esa mujer
en los parques, en el cementerio

Lloro, pestañeo
pero sigo listo
aunque me resienta en la oscuridad

Tomas largas
para llevarla al mar
en mi cámara

Estoy listo
para interceptar
la trasmisión

Estoy ciego.



======================================



"LE MORT EN DIRECT"



Estou pronto
ainda que embaçado nas panorâmicas
para as aproximações, para a vigília

Estou pronto
para tudo o que existe nessa mulher
nos parques, no cemitério

Choro, pestanejo
mas continuo pronto
ainda que eu sofra na escuridão

Tomadas amplas
para levá-la ao mar
em minha câmara

Estou pronto
para interceptar
a transmissão

Estou cego.



Rolando Revagliatti
revadans@yahoo.com.ar
Traducción al portugués: Olga Valeska
http://alenar.wordpress.com
http://www.artecomunicarte.com
http://artespoeticas.librodenotas.com
http://www.revagliatti.com.ar