"LE MORT EN DIRECT"
Estoy listo
aunque borroso en las panorámicas
para los acercamientos, para la vigilia
Estoy listo
para tanto como hay en esa mujer
en los parques, en el cementerio
Lloro, pestañeo
pero sigo listo
aunque me resienta en la oscuridad
Tomas largas
para llevarla al mar
en mi cámara
Estoy listo
para interceptar
la trasmisión
Estoy ciego.
======================================
"LE MORT EN DIRECT"
Estou pronto
ainda que embaçado nas panorâmicas
para as aproximações, para a vigília
Estou pronto
para tudo o que existe nessa mulher
nos parques, no cemitério
Choro, pestanejo
mas continuo pronto
ainda que eu sofra na escuridão
Tomadas amplas
para levá-la ao mar
em minha câmara
Estou pronto
para interceptar
a transmissão
Estou cego.
Rolando Revagliatti
revadans@yahoo.com.ar
Traducción al portugués: Olga Valeska
http://alenar.wordpress.com
http://www.artecomunicarte.com
http://artespoeticas.librodenotas.com
http://www.revagliatti.com.ar
sábado, 25 de agosto de 2007
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario